Savodli akademik tarjima – bu shunchaki talab emas, balki nashr strategiyasining to‘liq bir qismidir. Hatto ilmiy qiymati yuqori bo‘lgan ish ham, agar uning tarjimasi sifatsiz bo‘lsa, qayta ishlashga yuborilishi yoki nashr etish rad etilishi mumkin. Matningizni qanday qilib «kasbiy» darajaga olib chiqish mumkin? Akademik tarjimaga qo‘yiladigan talablar qanday?
Kanalimizda yangi video chiqdi, unda Anastasiia Zuieva va Ivan Pyvovar, «Ilmiy Nashrlar» kompaniyasining ilmiy-o‘quv markazi ekspertlari, batafsil tushuntirib berishdi:
- Akademik tarjima nima va u nashrlar uchun nima uchun muhim?
- Ingliz tilidagi ilmiy matnga qo‘yiladigan talablar qanday?
- Qachon ona tilida so‘zlashuvchi mutaxassis tomonidan kasbiy tahrirni jalb qilgan ma’qul?
- Ingliz tilida qanday to‘g‘ri yozish kerak?
Yoqimli tomosha tilaymiz!
Yangi foydali videolar haqida birinchilardan bo‘lib xabardor bo‘lishni xohlaysizmi? YouTube’dagi kanalimizga obuna bo‘ling va fan olamidagi so‘nggi yangiliklardan xabardor bo‘ling!
Ilmiy maqola nashri kerakmi – «Ilmiy Nashrlar» kompaniyasiga murojaat qiling. Mutaxassislarimiz sizga yuqori sifatli xizmatlarni taqdim etadi, kerakli jurnal va ma’lumotlar bazasida nashr etilishini kafolatlaydi. Birga yangi ilmiy yutuqlar sari!